Tafanua as a kōtiro, Hunua Room, Aotea Centre, 14 July 2022
TAFANUA.
Performance and hākari ‘feast’, Hunua Room, Aotea Centre, Tāmaki Makaurau, 14 – 23 July 2022 Directed by Tausani Simei-Papali’i and brought to life by Tala Pasifika Productions and Pacific Women’s dance collective Ura Tabu. Costumes: Shona Tawhio.
I attended the first showing of ‘Tafanua’ last night at the Hunua Room with my wife. The whole performance was deeply refreshing. I would go so far as to say ‘Tafanua’ was a spiritual experience because of the values you could feel being gently pushed at one as an audience. If fa’a ‘the Samoan way’ (i.e. culture) is based on the principles of alofa ‘love’, faaaloalo ‘mutual respect’ feosia’i ‘reciprocity’, fetufaa’i ‘sharing’ and felagolagoma’i ‘mutual support’ then I sensed, without fully being able to explain why, these values or tikanga were present and bubbling. There simply isn’t any other way to describe it and we, Aucklanders, are lucky to be at the epicentre of a creative performance fabric that is being woven before our very eyes on our stages. Go and see this performance, it will move you and you will be confronted with the challenge to interact with these wonderful performers. Go and support the ongoing development of these extraordinary outpourings of creativity and generous sharing of wānanga, Samoan narratives, legacy, tā rātou kupu ‘their stories’. It’s only on for a short 4 nights from tonight. Don’t miss out (14 Jul – 23 Jul 2022). Plan an evening in town, it is 2 hours and 30 minutes with a 20 min interval. Parking is available at the Civic Centre (Entry from Greys Ave) and the venue is the Hunua Room, on level 1, Aotea Centre.
A fair and supportive response to my Ngā Pakanga Whenua o Mua mōteatea and pito kōrero in Bruce Connew’s ‘A Vocabulary…’
Review by Paul Diamond interviewed by Catherine Ryan on Radio New Zealand. The particular part of the sound byte concerning ‘A Vocabulary’ starts at 2 minutes…
The show ‘A Vocabulary’ is still on at Te Uru in Titirangi for another couple of weeks. And I just signed another 60 books this morning so I know there are now more books available from Te Uru, Waitakere Contemporary Gallery. There is also a panel discussion planned with Bruce Connew, myself and the typography artist Catherine Griffiths who designed both the book and the exhibition, prior to the completion of the show at Te Uru (details to come). Best Rangihīroa
P.S Nice to know I am still a curator, perhaps Māori Curator 🙂
See also Bruce Connew’s interview on Radio New Zealand with Kim Hill ‘NZ’s Colonial Memorials’ 19 December 2020
Book signing today with photographer Bruce Connew and writer Rangihīroa Panoho. Connew’s accompanying exhibition of photographs and the artist’s book available at Te Uru, Waitakere Contemporary Gallery, Titirangi, AUCKLAND, NZ. Copies of ‘A Vocabulary’ sold out on the night, these are part of the next batch from the binders.
Who said people aren’t reading or buying books! This one is beautifully made. A gorgeous thing. Typography and exhibition design by Catherine Griffiths. Cloth, case-bound, 604 pages, section sewn, round spine, ribbon
written for the opening of Bruce Connew, ‘A Vocabulary’, Te Uru, Waitakere Contemporary Gallery, Titirangi 12 December 2020
E ngā mate. Ka mahara tātou ki ngā mumu Māori e takoto ana kei raro i ngā parekura o ngā pakanga whenua o mua. Haere, haere, haere. Haere ki te poho o te Atua, haere ki Hawaikinui, Hawaiki roa, Hawaiki pāmamao.
rangihīroa, Hato Mikaere, Ōhaeawai
The parekura sits silent no noise at all just the chatter of a tui wrecking putiputi down by the hall just the wind murmuring across the fertile plains he swore he heard their voices around Ngāi Kuku’s last remains
down by the river where the fighting pā once stood or was it just the twittering of pīwakawaka in the woods
the scale of the loss disgusted him it explained why he refused the spirit path to Rēinga instead he would choose to guard over bones and taonga and mourn unmentioned loss hidden from a nearby cenotaph that counted not the cost
raised to his last battle near fields where he had toiled he read the text again and again as if it would reveal some other truth or meaning that might possibly transcend a vocabulary of forgetting bronze letters that won’t bend colourful adjectives murdering rebels, barbarous savages
he struggled with the message they were a people worth forgetting
Indeed not a word of his hapū’s bravery not a mention of their name or that settler greed for land was largely to blame for a war no native asked for how else could one explain an eternity of loss within and this deep gnawing pain
and when archaeologists visit he wishes they’d hear him yell Haere mai E hoa, haul your trig over here, man Yeah map us brother, draft us on that plan
but the grid only measures trenches so we’ll always be missed except by manuhiri that want to take a piss
and summer comes and summer goes and the pōhutukawa bleeds scarlet in the morning 10 shades of crimson when the sun retreats
He pōhutukawa ko tahiHe pōhutukawa, e ruaHe pōhutukawa, e toru..
Some notes regarding ’10 Shades…‘
My wife’s people, Te Aupōuri, live near Cape Rēinga in the ‘far North’ of Aotearoa. They along with other Muri Whenua iwi, like Ngāti Kuri, consider themselves gatekeepers to Te Rerenga o Wairua ‘the leaping off point of the Spirits’ at the northern extremity of Aotearoa. Many Polynesian Islands in the South Pacific have these points of departure. This role of kaitiakitanga ‘guardianship’ at the exit of ēnei wairua ‘these spirits’ journeying to Hawaiki has created family histories where ghost stories are common. At times the Spirits stop along the way and there are visitations. The narratives told at night of encounters with the spirits are the most frightening. These wānanga ‘narratives’ are cherished and remembered and passed on with great relish and drama by the skilled storytellers of Muri Whenua.
10 Shades…then , in essence, is a ghost story taken from the point of view of a toa ‘Māori warrior’, he mumu Māori, who decides not to take the well worn path to Rēinga and determines to remain instead with his whānau and the warriors he fought with on a Ngā Pakanga Whenua o Mua battefield. In the poem one of the greatest struggles the central character has is accepting a memorial inscription raised near the battlefield. History, so the saying goes, is written by the victors. While this may be partly true these are also the days where indigenous voices outside the majority culture may also contest such histories.
rangihīroa, have you ever tried to read water? 2018
If the ancestors’ eyes what might we see, if their hands what might we touch, if their ears, what might we hear? Whakarongo ki te tai. E tangi hāere ana. ‘Listen to the tide, lamenting as it flows on.’ Words radiate a ring path, skimming thin, slicing obsidian smooth — a face. Like the tohunga ‘spiritual expert’ scanning the pools of Te Waiāriki — have you ever tried to read water? Can you feel their thinking about movement, sound, rhythm, light, space, distance, surface and … silence? In these words and their sounds:
rangihīroa, Mōteatea ‘lament’, A VocabularyBruce Connew, ‘Heke’s Pā’, A Vocabulary, Te Uru, Titirangi, Auckland, NZ
Bruce Connew’s ‘A Vocabulary’. Opening Saturday at Te Uru, Waitakere Contemporary Gallery, Titirangi, Tāmaki Makaurau, AUCKLAND, NZ, 12 December 2020 @ 4pm. The book, preview images and text are available through Vapour Momenta Press, 2021
Bruce Connew, Wakefield…’Author of the System of Colonisation‘, from monument, London, in A Vocabulary, 2020
For the last 2 1/2 years I have been working on text for ‘Bruce Connew, A Vocabulary’, However, both the artworks, my exhibition text and the accompanying book are now available and quietly on show prior to the more official opening this coming weekend. Yesterday, I got a chance to have sneak preview with the support staff at Te Uru, the artist, his partner Catherine Griffiths (the book and exhibition designer) and the Director Andrew Clifford. The show looks as good as I had envisaged it from the printed samples and jpegs that the photographer has been feeding me for many months now. It is a handsome catalogue and a fine looking exhibition. For those who live nineteenth century New Zealand history there are the familiar names in unfamiliar contexts. The monumental text from which these images have been extracted ends up strangely re-formulated. I have often wondered what the revolutionary exchange between Braque and Picasso felt like in Paris in 1907/1908 when a new language of Cubism was being invented. There is something unexpectedly exciting in the framing of monument text that is taking place in Connew’s work. Is it historical short-hand, historical pun, uneasy veneration…? A new vocabulary is indeed in formation…
Bruce Connew, Hori Kerei, ‘Sir George Grey’, A Vocabulary, Te Uru, Titirangi, AUCKLAND, NZ, Summer, 2020Bruce Connew, Te Kooti/Titokowaru, A Vocabulary, Te Uru, Titirangi, AUCKLAND, NZ, Summer, 2020
Detail, Connew, ‘A Firm Friend of the Europeans...’, A VocabularyTe Uru, Titirangi, AUCKLAND, NZ, Summer, 2020/2021
Kenny Willis (Kaiwhakahaere Whakaaturanga me nga Whakaurunga, Te Uru) preparing samples of my text, including excerpts from Mōteatea ‘lament’and the essay ‘Ka Kakati te Namu, Ka ora tonu te kōrero ‘the sandfly nips…the conversation continues’ in the accompanying book, ‘A Vocabulary’
Photograph featured: Mark Adams, Ko Kawanui te puna, Whatitiri Springs, 26 October 1998, illustrated in MAORI ART, chapter 6 ‘Raruraru ki te Puna’, Batemans, 2015/2018: 139
I DRANK THE WATER
10 pm, Sunday 6 January 2018
Do you remember?
the stream we camped beside
when our families were huddled together
around the patriarch
and the dirty white canvas tent
that spouted waterfalls when it rained too hard
when your proudest boast was
how you hung off the Duke’s nose
we would put our heads under
and watch:
koeke ‘fresh water shrimps’ scuttle and dart
around smooth orange pebbles and
kōkopu flit to soft overhangs
nervous
as wind
ruffled the bracken dusted surface
even down under
we could still hear muffled
the branches of the mānuka
creak and laugh at our headless bodies
clattering they were
fondly against one another
as the clouds covered the holes in their canopy
rangihīroa, he uru manuka, Lake Rototoa, Kaipara ki Tonga, 2008
and like Narcissus
touching the mirror
we drank from that wellspring
and drew in its purity
as if it had been struck from a rock
as if it was the air
that caressed the sheer rock cliffs
where the gannets dive
as if it was the birthright of
every New Zealander
And in case
you scoff as you wade our rivers
and dare not
practice baptism
or bring to your lips what you cannot boil
and in case you don’t recall
I drank that water
rangihīroa, Threatened Waikoropupū Springs, Golden Bay, Te Wai Pounamu, 2018
Ka mate he tete kura ka tupu he tete kura
'When one red fern frond falls, another takes its place.'
he whakataukī
It’s New Year’s eve 2019 tonight. Aucklanders have fled the City for the beaches. They have escaped to Northland’s remote stretches of sand and to Coromandel’s ringed coastlines. This place is a ghost town. Driving around feels a little like going back to the empty suburban roads of the 1980s during other periods of vacation. Many indigenous cultures have different concepts regarding the arrival of the New Year. For our tūpuna it was the months of winter (late May/early June) and the appearance of the star cluster Matariki ‘Pleiades constellation’ that signalled the change. While June 10 was celebrated this year there was traditionally a longer, natural cyclic rhythm that brought cosmos and people together in celebration throughout tribal Aotearoa. Matariki was a time for the harvesting of natural resources, a time of reflection and a time of planning for the future.
While the heavens are a natural place to turn to this time of year (i.e. Bethlehem – the morning star and the Christian narrative) I am a Māori art historian and Māori art is full of natural cyclic symbols that may prove useful to this discussion. My book MAORI ART looks at the metaphor of rivers in our ancestral thinking as a way of considering the flow of history in our artforms. It may have been a short essay I wrote recently on kōwhaiwhai based artist Sandy Adsett that made me more aware of a rauponga fern sending out pitau shoots over the last couple of weeks. Photographing the fern immediately brings to mind one of the key design modules in Māori art – the koru and it is this motif, its history and its natural origins, that is the focus for the remainder of this short essay. The koru, I suggest, is actually a good metaphor for acknowledging the New Year.
There are many natural sources for the koru. While the spiral is commonly used by many cultures throughout the world the koru and its particular usage by New Zealand Māori is unique for a range of reasons. Firstly, it represents an aesthetic shift in Polynesian design history. The koru, and its many different manifestations in te toi whakairo ‘Māori woodcarving’ and kōwhaiwhai ‘Māori rafter painting’, constitutes a deliberate movement away from the angular forms and patterns that were part of the proto Polynesian aesthetic (particularly present in pottery, tapa and tātau) to a uniquely curvilinear form. The koru developed and flourished here in Aotearoa as our ancestors became increasingly isolated from their Hawaiki (i.e. their various Pacific homelands).
Sandy Adsett, Ngāti Pahaurewa and New Zealand Historic Places Trust restoration, HINERINGA meetinghouse, Raupunga mārae. Photography: Haruhiko Sameshima (commissioned by author) 19 January 1994, destroyed by fire 2007.
Secondly, the koru is a response to the equally unique natural environment found here in Aotearoa. The shape of the previously described unfurling fern frond is one commonly referred to as a source of inspiration for the koru. The pitau is embryonic and full of potential and that is what probably attracted our ancestors to the architecture of its growth. It suggests in its coil that life involves all sorts of possibilities. Life is potential. Tomorrow is another day that will unfold in a way that may be completely different from today. The unfolding fern frond also suggests a point of return in its circularity. It speaks of natural cycles, continuum and a returning…
Just the right motif, I say, to introduce the new year that so many around the world celebrate.
Nā reira, e ngā whāea, e ngā mātua, e ngā tamariki, e ngā kaipānui o ēnei rangataki. Hari tau hou, Happy New Year!
Flowers grow out of dark moments
Sister Mary Corita Kent
I have never been to war and I have never visited the war dead at the Somme, at Messines, at Passchendaele nor at Ypres where the old western front once bitterly divided Europe and the wider world in two. I have never witnessed the poppies that McCrae once described flowering in Flanders not far from the second battle of Ypres in 1915. I have never gone to Gallipoli to pay homage to the diggers.
Flanders Poppies atop Passchendaele Army Barrage Map
rangihīroa, WWI Archway of Remembrance, Ōhakune Memorial 1914-1918, October, 2018
However, what I have gained, growing up in this country, is a sense of the effect of this absence of location but also the overwhelming public memory of this particular war. The memorials, the archways of remembrance (see Ōhakune image) the rolls of honour in community halls throughout New Zealand with the family names proudly recorded: these are all vivid and touching testimonies to the way this particular war has affected everyone in Aotearoa. What these monuments (always centrally positioned in our towns) and memorabilia tell us is that the Great War literally touched every Kiwi community throughout the land. Yale academic Jay Winter notes the scale of this sacrifice, ‘…the losses in terms of those killed on active service from New Zealand is between 1 in 6 and 1 in 5, so it was that country which suffered the most among the family of British nations‘.
The more I thought about this particular war the more I realised war colours the entire history of Māori as well. Our inter-tribal wars (at least 800 – 1000 years of them), our battles with the British, our battles with the settlers and later paradoxically our fighting alongside the British from World War I onwards – this has been a long, haunting history in this land. There are military connections between Māori and the wider world as well. The language of trench warfare, that dominated the conflict on the Western front, owes something to historical Māori resistance to colonial intrusion in Aotearoa. The British Army commissioned drawings of the trench systems and underground pits utilised in fortifications at sites like Ruapekapeka, Pewhairangi 1845/1846 and Gate Pā, Tauranga in 1864. That knowledge returned to England and was frighteningly reapplied on an enormous scale with horrendous consequences, a number of decades later, on the western front.
Perhaps my most direct connection with the Great War is really through Māori art. I am fascinated by the way in which tāngata whenua artists use a unique Māori sensibility to talk about WW1. I have put together a series of images (some of which I have created) to pay tribute to the upcoming Armistice commemoration this Sunday. The two artists that feature in my collection are Paratene Matchitt and Michael Parekowhai. Both, while referencing the Great War, draw affinities with a Māori legacy of warfare. The indigenous connection helps make sense of the troubling content centering it locally despite the fact that the actual battles took place half a world away in Europe.
rangihīroa, he āmionga kikorangi, ‘the blue orbit’, 2018
E ngā kaipānui tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā ra koutou katoa. Ngā whakawhetai ki a koutou mo te awhi me te tautoko hoki. Hari te ngakau nei e hoko ana koutou ki tā tātou pukapuka. Naaku te rourou, nau te rourou, ka kī te kete.
The following text comprises notes used to prepare for a presentation of ‘Writing Māori Art’ at the City Gallery, Wellington, 25 August 2016. They explore the background to the creation of MAORI ART: History, Architecture, Landscape and Theory, Batemans, 2015/2018. Some key themes and motivations for the work are discussed. ‘Writing Maori Art’ has been edited for this particular platform however, it largely follows the question/response format used in the original kōrero. I am offering this as a kōha to recognise the many hundreds on the publisher’s facebook site that have supported this project and the many who have been visiting this companion site to peruse the MaC I-X blogs. I hope the kaupapa is useful to those searching for authorial intent.
Panoho, Leonard, Caldwell, Brunt and Tamati-Quennell
It was difficult to know what to prepare here. I wondered who might be attending so I found myself asking questions throughout this kōrero. I have largely kept that initial structure involving enquiry and response. This imagining ones audience and then writing to / for that readership or group is what I think writing a book is about. There were other influences as well. The panel members (Megan Tamati-Quennell, MONZ and Peter Brunt, VUW), that follow this talk, were also interested in hearing about the book’s central river metaphor so I have included some discussion on awa. If you are looking for a brief explanation of the river try this video link.
Lorraine Steele, (Lighthouse NZ PR Book Publicity) assigned by my publisher Batemans to help market ‘Maori Art’, told me prior to its initial launch in June 2015 at Te Uru that books, particularly art books in New Zealand, don’t sell themselves. No great revelation for those involved in publishing here tonight. You would immediately understand the role authorial self-promotion plays in marketing New Zealand books, films indeed all manner of creative activity in Aotearoa. In Auckland, the situation seems grim. With a city of nearly 1.5 million people there is no major window for New Zealand books on Queen Street, or apart from Unity Books further back, in the central city. Our publicist suggested I take a few months out to travel meet, greet, sign and sell. She was particularly keen on areas of the country with community ties to the book. What sounded like grim advice then makes good business sense now.
So here is my delayed response, eventually following marketing advice. In returning here to Wellington I am re-visiting a site important early on in the creation, the conceptualising, the illustration and in the production of ‘Maori Art’. I lived locally. I taught up the road on Tasman Street at the local Design School. My original publishing contracts were sent here. My first manuscript was created in this town. It was here I began describing to alarmed, possibly bemused readers, I was writing a book on Māori Art that would be centered around the metaphor of a river. My first readers Mary Barr, Jayne Sayle, Garry Nicholas and Luit Bieringa were and still all are locals. I curated a major Māori and a Pacific show, for the Dowse Art Museum and for the City Gallery respectively, prior to living here and I am grateful to Robert Leonard and the City Gallery for letting me continue this legacy in not simply celebrating curating but also writing ‘Maori Art’ with you.
WHY WRITE MAORI ART?
So why write a book on Māori Art? Indeed, why write any book? At risk of personal scrutiny I quote British novelist George Orwell’s essay ‘Why I Write‘ because his account of authorship and motivation provides a useful structure here to work with and against. Writing post world war II (summer 1946) Orwell lays down 4 drives: sheer egotism, aesthetic enthusiasm, historical impulse and political purpose. Some areas resonate more than others. I test a couple of these ideas.
Used by Google Analytics to determine which links on a page are being clicked
30 seconds
_ga
ID used to identify users
2 years
__utmb
Used to distinguish new sessions and visits. This cookie is set when the GA.js javascript library is loaded and there is no existing __utmb cookie. The cookie is updated every time data is sent to the Google Analytics server.
30 minutes after last activity
_gac_
Contains information related to marketing campaigns of the user. These are shared with Google AdWords / Google Ads when the Google Ads and Google Analytics accounts are linked together.
90 days
__utma
ID used to identify users and sessions
2 years after last activity
__utmz
Contains information about the traffic source or campaign that directed user to the website. The cookie is set when the GA.js javascript is loaded and updated when data is sent to the Google Anaytics server
6 months after last activity
__utmt
Used to monitor number of Google Analytics server requests
10 minutes
__utmc
Used only with old Urchin versions of Google Analytics and not with GA.js. Was used to distinguish between new sessions and visits at the end of a session.
End of session (browser)
__utmv
Contains custom information set by the web developer via the _setCustomVar method in Google Analytics. This cookie is updated every time new data is sent to the Google Analytics server.
2 years after last activity
__utmx
Used to determine whether a user is included in an A / B or Multivariate test.
18 months
_gat
Used to monitor number of Google Analytics server requests when using Google Tag Manager
1 minute
_gid
ID used to identify users for 24 hours after last activity
24 hours
Vimeo is a video hosting platform for high-quality content, ideal for creators and businesses to showcase their work.
Used to detect if the visitor has accepted the marketing category in the cookie banner. This cookie is necessary for GDPR-compliance of the website.
179 days
LOGIN_INFO
This cookie is used to play YouTube videos embedded on the website.
2 years
VISITOR_PRIVACY_METADATA
Youtube visitor privacy metadata cookie
180 days
GPS
Registers a unique ID on mobile devices to enable tracking based on geographical GPS location.
1 day
VISITOR_INFO1_LIVE
Tries to estimate the users' bandwidth on pages with integrated YouTube videos. Also used for marketing
179 days
PREF
This cookie stores your preferences and other information, in particular preferred language, how many search results you wish to be shown on your page, and whether or not you wish to have Google’s SafeSearch filter turned on.
10 years from set/ update
YSC
Registers a unique ID to keep statistics of what videos from YouTube the user has seen.