Em i no Paradais Long Hia
© Rangihīroa Panoho, 2020-2024. No part of this document (text or imagery) is free to be copied, plagiarised or shared for publication or for uses neither intended nor agreed on by the author without his express permission. Details for writing to the author are as follows: blueskypanoho@icloud.com

Credit: featured image above, Tim Laman, cape presentation form of Vogelkop Bird of Paradise, PeerJ , 16 April 2018
EM I NO PARADAIS LONG HIA
( + In memorium C PP & RMP)
26 September 2020
THE
KUMUL
struts out on patrol
karanga atu e ia te
SINGSING
In WEST SEPIK green
calling into being
sink hole black
half disk LUKLUK
pāua paint jig
St Heliers girl
branch dancing
paradise voyeur
Em i gat laik
Porotī boy
b-b-b-bobbing and sh-sh-sh-shakin’
and fl-fl-fl-flitting and movin’
and quaking
mist fingers
stretching
down TORRICELLI’S rain drenched back
so that visibility is attacked
at ANGUGANAK
sad sack sky
is covered
near the bluff
where village children stare
wondering if
there will be
a returning
mountain gazing
on slashed grass strip below
a single yellow sesna
jumpily climbs high
over braided ORPAN
into
a cloud hole
asunción
‘attention
all locals’
there will be no rapture
KEI KŌNEI
TRUE, A
‘this is no paradise’
I WAS BORN IN PARADISE Niuean painter/poet John Pule once began a poem, at an exhibition opening I helped organise. Pule was talking about his home village Liku on the remote Pacific island of Niue. Recently perusing an archive of photographs I pondered my own beginnings in an equally remote area of the South Pacific. The image showed my parents and I on the Northern coast of Papua New Guinea at Moem beach at Wewak, the main port of entry into the Western Sepik. The picture featuring locals with outriggers is also shot in Wewak. My entry point to this thinking about beginnings and arcadia (as sometimes is the case) was a plant. I was busy photographing a bird of paradise ‘flower’ (South African in origin) which finally decided to bloom a few weeks ago. It’s arrival happily coincided with my sorting through research files including these references to Papua New Guinea. The puawai got me thinking about the wider issue of provenance and associative names. The sorting process led me back to my place of birth and the stunning birds of paradise (the natural point of inspiration I presume) that still survive in the more remote parts of Papua New Guinea and Northern Australia. I don’t know for sure whether I saw and heard the kumul when I was a child but when you consider the location in some of the images below its certainly possible, even highly likely.
My personal favourite is the Vogelkop Bird of Paradise native to the Indonesian run side of Papua. In my opinion it posseses the most spectacular show of colour in the male mating rituals. Its’ visual impact has to do with a half disk of the deepest black and almost florescent aquamarine streaks and dots at the centre and the base of the ‘cape’ used to flit, swish and lure the females. There is definitely another essay here about colour in nature, the copyright attempts by sculptor Anish Kapoor to own Vantablack (the world’s blackest black) and the ongoing backlash in England. This kumul is a worthy rival to Kapoor’s Vantablack. It is said to have the blackest colouring on earth with the microscopic structure of its feathers absorbing nearly 100% of the light hitting it. There are incredible images of birds of paradise in Attenborough’s films and the research work of the Cornell Lab of Ornithology featuring the fuller range of kumul in their expeditions in the northern western rain forests of West Papua. I also wanted to acknowledge Tim Laman’s breathtaking imagery of this rare and utterly captivating manu, he kumul.
I WAS BORN IN A WEST SEPIK VILLAGE CALLED ANGUGANAK later moving to Amanab closer to the recently occupied border of West Papua. My mother later told me this proximity to this zone of conflict provided opportunity to witness hospitals and schools going up in smoke on the skyline as the Indonesians were busy removing the earlier Dutch layer. I include some images from the vantage point of the house Dad built (at Anguganak I am assuming because the bluff – that rises sharply 300 metres into the air – sits prominently in a window in the background of one of the archived photographs).
I dedicate my poem and the images, reclaimed and researched from family letters and fire damaged black and white photographs and 35mm colour transparencies my father took in the 1960s, to my mother and the paradise she pined for but to which she never returned. This strange body of material is the beginning of a range of investigative research work including the odd diary accounts of Australian field officers working in this region (Australia took over from the Germans until 1975 when PNG finally gained it’s independence). These documents, a more official background to our presence in Australian occupied PNG, involved variously taking census figures, ‘spying’ (the region shares a northern boundary that buffers Australia from Asia and which became a sensitive zone when the Indonesians annexed the region) and what can only be described as colonial – odd village – etic inspections, penned outsider observations.
My father accompanied some of these survey patrols to villages, ‘…that extended from Inabu to Amanab and out to the coast to Vanimo covering hundreds of miles of jungles, swamps and bush clad mountain ranges.’ The records of these gruelling trips are now available in the University of California, San Diego archive of PNG patrol reports and I have been matching them with personal letters. They reveal a great deal about the way in which outsiders are coming into contact with a beautiful and extremely complex range of tribal peoples who continue (thankfully) to occupy an incredibly remote yet increasingly threatened portion of the indigenous world. I am not making a statement here about precious ‘authenticity’. All cultures change and adapt. However, one hopes that indigenous Papua Nūkini peoples locate a future that suits and which expresses their uniqueness and not the ambitions of the many surrounding nations that want to commercially and culturally exploit their bountiful natural resources.
I say let the kumul sing and dance and jig and do his thing.


REVIEWS

TAFANUA.
Performance and hākari ‘feast’, Hunua Room, Aotea Centre, Tāmaki Makaurau, 14 – 23 July 2022 Directed by Tausani Simei-Papali’i and brought to life by Tala Pasifika Productions and Pacific Women’s dance collective Ura Tabu. Costumes: Shona Tawhio.
I attended the first showing of ‘Tafanua’ last night at the Hunua Room with my wife. The whole performance was deeply refreshing. I would go so far as to say ‘Tafanua’ was a spiritual experience because of the values you could feel being gently pushed at one as an audience. If fa’a ‘the Samoan way’ (i.e. culture) is based on the principles of alofa ‘love’, faaaloalo ‘mutual respect’ feosia’i ‘reciprocity’, fetufaa’i ‘sharing’ and felagolagoma’i ‘mutual support’ then I sensed, without fully being able to explain why, these values or tikanga were present and bubbling. There simply isn’t any other way to describe it and we, Aucklanders, are lucky to be at the epicentre of a creative performance fabric that is being woven before our very eyes on our stages. Go and see this performance, it will move you and you will be confronted with the challenge to interact with these wonderful performers. Go and support the ongoing development of these extraordinary outpourings of creativity and generous sharing of wānanga, Samoan narratives, legacy, tā rātou kupu ‘their stories’. It’s only on for a short 4 nights from tonight. Don’t miss out (14 Jul – 23 Jul 2022). Plan an evening in town, it is 2 hours and 30 minutes with a 20 min interval. Parking is available at the Civic Centre (Entry from Greys Ave) and the venue is the Hunua Room, on level 1, Aotea Centre.
https://pihirau.co.nz/wp-content/uploads/2021/02/tafanua-720p-1.mp4
https://vimeo.com/manage/videos/730234672
ĀTĀROA, Mahara Gallery, Waikanae
Mark Amery ‘The Dominion’, Wellington 14 August 2021



BEST BOOKS OF 2020

A fair and supportive response to my Ngā Pakanga Whenua o Mua mōteatea and pito kōrero in Bruce Connew’s ‘A Vocabulary…’
Review by Paul Diamond interviewed by Catherine Ryan on Radio New Zealand. The particular part of the sound byte concerning ‘A Vocabulary’ starts at 2 minutes…
The show ‘A Vocabulary’ is still on at Te Uru in Titirangi for another couple of weeks. And I just signed another 60 books this morning so I know there are now more books available from Te Uru, Waitakere Contemporary Gallery. There is also a panel discussion planned with Bruce Connew, myself and the typography artist Catherine Griffiths who designed both the book and the exhibition, prior to the completion of the show at Te Uru (details to come). Best Rangihīroa
P.S Nice to know I am still a curator, perhaps Māori Curator 🙂
See also Bruce Connew’s interview on Radio New Zealand with Kim Hill ‘NZ’s Colonial Memorials’ 19 December 2020
Bruce Connew, A Vocabulary, Vapour Momenta Press
Book signing today with photographer Bruce Connew and writer Rangihīroa Panoho. Connew’s accompanying exhibition of photographs and the artist’s book available at Te Uru, Waitakere Contemporary Gallery, Titirangi, AUCKLAND, NZ. Copies of ‘A Vocabulary’ sold out on the night, these are part of the next batch from the binders.
Who said people aren’t reading or buying books! This one is beautifully made. A gorgeous thing. Typography and exhibition design by Catherine Griffiths. Cloth, case-bound, 604 pages, section sewn, round spine, ribbon



10 SHADES OF CRIMSON
© Rangihīroa Panoho, 2020-2024. No part of this document (text or imagery) is free to be copied, plagiarised or shared for publication or for uses neither intended nor agreed on by the author without his express permission. Details for writing to the author are as follows: blueskypanoho@icloud.com
written for the opening of Bruce Connew, ‘A Vocabulary’, Te Uru, Waitakere Contemporary Gallery, Titirangi 12 December 2020
E ngā mate. Ka mahara tātou ki ngā mumu Māori e takoto ana kei raro i ngā parekura o ngā pakanga whenua o mua. Haere, haere, haere. Haere ki te poho o te Atua, haere ki Hawaikinui, Hawaiki roa, Hawaiki pāmamao.

The parekura
sits silent
no noise at all
just the chatter
of a tui
wrecking putiputi
down by the hall
just the wind
murmuring
across the fertile plains
he swore he heard their
voices around
Ngāi Kuku’s last remains
down by the river
where the fighting pā
once stood
or was it just the twittering of
pīwakawaka
in the woods
the scale of the loss
disgusted him
it explained why he refused
the spirit path to Rēinga
instead he would choose
to guard over
bones and taonga
and mourn unmentioned loss
hidden from a nearby cenotaph
that counted not the cost
raised to his last battle
near fields where he had toiled
he read the text again and again
as if it would reveal
some other truth or meaning
that might possibly transcend
a vocabulary of forgetting
bronze letters that won’t bend
colourful adjectives
murdering rebels, barbarous savages
he struggled with the message
they were a people worth forgetting
Indeed not a word
of his hapū’s bravery
not a mention of their name
or that settler greed for land
was largely to blame
for a war no native asked for
how else could one explain
an eternity of loss within
and this deep gnawing pain
and when archaeologists visit
he wishes they’d hear him yell
Haere mai
E hoa, haul your trig over here, man
Yeah map us brother, draft us on that plan
but the grid only measures trenches
so we’ll always be missed
except by manuhiri
that want to take a piss
and summer comes and summer goes
and the pōhutukawa bleeds
scarlet in the morning
10 shades of crimson
when the sun retreats




Some notes regarding ’10 Shades…‘
My wife’s people, Te Aupōuri, live near Cape Rēinga in the ‘far North’ of Aotearoa. They along with other Muri Whenua iwi, like Ngāti Kuri, consider themselves gatekeepers to Te Rerenga o Wairua ‘the leaping off point of the Spirits’ at the northern extremity of Aotearoa. Many Polynesian Islands in the South Pacific have these points of departure. This role of kaitiakitanga ‘guardianship’ at the exit of ēnei wairua ‘these spirits’ journeying to Hawaiki has created family histories where ghost stories are common. At times the Spirits stop along the way and there are visitations. The narratives told at night of encounters with the spirits are the most frightening. These wānanga ‘narratives’ are cherished and remembered and passed on with great relish and drama by the skilled storytellers of Muri Whenua.

10 Shades…then , in essence, is a ghost story taken from the point of view of a toa ‘Māori warrior’, he mumu Māori, who decides not to take the well worn path to Rēinga and determines to remain instead with his whānau and the warriors he fought with on a Ngā Pakanga Whenua o Mua battefield. In the poem one of the greatest struggles the central character has is accepting a memorial inscription raised near the battlefield. History, so the saying goes, is written by the victors. While this may be partly true these are also the days where indigenous voices outside the majority culture may also contest such histories.
He Huinga Kupu Constructing ‘Vocabulary’ for A Nation
© Rangihīroa Panoho, 2020-2022. No part of this document (text or imagery) is free to be copied, plagiarised or shared for publication or for uses neither intended nor agreed on by the author without his express permission. Details for writing to the author are as follows: blueskypanoho@icloud.com The opinions expressed are those of Dr Panoho and not those of former employers or industry colleagues

He Huinga Kupu ‘A Vocabulary…’


Bruce Connew’s ‘A Vocabulary’. Opening Saturday at Te Uru, Waitakere Contemporary Gallery, Titirangi, Tāmaki Makaurau, AUCKLAND, NZ, 12 December 2020 @ 4pm. The book, preview images and text are available through Vapour Momenta Press, 2021

For the last 2 1/2 years I have been working on text for ‘Bruce Connew, A Vocabulary’, However, both the artworks, my exhibition text and the accompanying book are now available and quietly on show prior to the more official opening this coming weekend. Yesterday, I got a chance to have sneak preview with the support staff at Te Uru, the artist, his partner Catherine Griffiths (the book and exhibition designer) and the Director Andrew Clifford. The show looks as good as I had envisaged it from the printed samples and jpegs that the photographer has been feeding me for many months now. It is a handsome catalogue and a fine looking exhibition. For those who live nineteenth century New Zealand history there are the familiar names in unfamiliar contexts. The monumental text from which these images have been extracted ends up strangely re-formulated. I have often wondered what the revolutionary exchange between Braque and Picasso felt like in Paris in 1907/1908 when a new language of Cubism was being invented. There is something unexpectedly exciting in the framing of monument text that is taking place in Connew’s work. Is it historical short-hand, historical pun, uneasy veneration…? A new vocabulary is indeed in formation…



M a C IV
MAORI ART and the koru

© Rangihīroa Panoho 2020-2022. No part of this document (text or imagery) is free to be copied, plagiarised or shared for publication or for uses neither intended nor agreed on by the author's express permission. Details for writing to author are as follows: blueskypanoho@icloud.com The opinions expressed those of the author and not those of former employers or industry colleagues.
Ka mate he tete kura ka tupu he tete kura
'When one red fern frond falls, another takes its place.'
he whakataukī
It’s New Year’s eve 2019 tonight. Aucklanders have fled the City for the beaches. They have escaped to Northland’s remote stretches of sand and to Coromandel’s ringed coastlines. This place is a ghost town. Driving around feels a little like going back to the empty suburban roads of the 1980s during other periods of vacation. Many indigenous cultures have different concepts regarding the arrival of the New Year. For our tūpuna it was the months of winter (late May/early June) and the appearance of the star cluster Matariki ‘Pleiades constellation’ that signalled the change. While June 10 was celebrated this year there was traditionally a longer, natural cyclic rhythm that brought cosmos and people together in celebration throughout tribal Aotearoa. Matariki was a time for the harvesting of natural resources, a time of reflection and a time of planning for the future.
While the heavens are a natural place to turn to this time of year (i.e. Bethlehem – the morning star and the Christian narrative) I am a Māori art historian and Māori art is full of natural cyclic symbols that may prove useful to this discussion. My book MAORI ART looks at the metaphor of rivers in our ancestral thinking as a way of considering the flow of history in our artforms. It may have been a short essay I wrote recently on kōwhaiwhai based artist Sandy Adsett that made me more aware of a rauponga fern sending out pitau shoots over the last couple of weeks. Photographing the fern immediately brings to mind one of the key design modules in Māori art – the koru and it is this motif, its history and its natural origins, that is the focus for the remainder of this short essay. The koru, I suggest, is actually a good metaphor for acknowledging the New Year.
There are many natural sources for the koru. While the spiral is commonly used by many cultures throughout the world the koru and its particular usage by New Zealand Māori is unique for a range of reasons. Firstly, it represents an aesthetic shift in Polynesian design history. The koru, and its many different manifestations in te toi whakairo ‘Māori woodcarving’ and kōwhaiwhai ‘Māori rafter painting’, constitutes a deliberate movement away from the angular forms and patterns that were part of the proto Polynesian aesthetic (particularly present in pottery, tapa and tātau) to a uniquely curvilinear form. The koru developed and flourished here in Aotearoa as our ancestors became increasingly isolated from their Hawaiki (i.e. their various Pacific homelands).

Secondly, the koru is a response to the equally unique natural environment found here in Aotearoa. The shape of the previously described unfurling fern frond is one commonly referred to as a source of inspiration for the koru. The pitau is embryonic and full of potential and that is what probably attracted our ancestors to the architecture of its growth. It suggests in its coil that life involves all sorts of possibilities. Life is potential. Tomorrow is another day that will unfold in a way that may be completely different from today. The unfolding fern frond also suggests a point of return in its circularity. It speaks of natural cycles, continuum and a returning…
Just the right motif, I say, to introduce the new year that so many around the world celebrate.
Nā reira, e ngā whāea, e ngā mātua, e ngā tamariki, e ngā kaipānui o ēnei rangataki. Hari tau hou, Happy New Year!

M a C IX: MAORI ART & ARMISTICE A Century On
10 November 2018
© Rangihīroa Panoho 2020-2024. No part of this document (text or imagery) is free to be copied, plagiarised or shared for publication or for uses neither intended nor agreed on by the author without his express permission. Details for writing to the author are as follows: blueskypanoho@icloud.com The opinions expressed are entirely my own.

Flowers grow out of dark moments
Sister Mary Corita Kent
I have never been to war and I have never visited the war dead at the Somme, at Messines, at Passchendaele nor at Ypres where the old western front once bitterly divided Europe and the wider world in two. I have never witnessed the poppies that McCrae once described flowering in Flanders not far from the second battle of Ypres in 1915. I have never gone to Gallipoli to pay homage to the diggers.
rangihīroa, WWI Archway of Remembrance, Ōhakune Memorial 1914-1918, October, 2018
However, what I have gained, growing up in this country, is a sense of the effect of this absence of location but also the overwhelming public memory of this particular war. The memorials, the archways of remembrance (see Ōhakune image) the rolls of honour in community halls throughout New Zealand with the family names proudly recorded: these are all vivid and touching testimonies to the way this particular war has affected everyone in Aotearoa. What these monuments (always centrally positioned in our towns) and memorabilia tell us is that the Great War literally touched every Kiwi community throughout the land. Yale academic Jay Winter notes the scale of this sacrifice, ‘…the losses in terms of those killed on active service from New Zealand is between 1 in 6 and 1 in 5, so it was that country which suffered the most among the family of British nations‘.
The more I thought about this particular war the more I realised war colours the entire history of Māori as well. Our inter-tribal wars (at least 800 – 1000 years of them), our battles with the British, our battles with the settlers and later paradoxically our fighting alongside the British from World War I onwards – this has been a long, haunting history in this land. There are military connections between Māori and the wider world as well. The language of trench warfare, that dominated the conflict on the Western front, owes something to historical Māori resistance to colonial intrusion in Aotearoa. The British Army commissioned drawings of the trench systems and underground pits utilised in fortifications at sites like Ruapekapeka, Pewhairangi 1845/1846 and Gate Pā, Tauranga in 1864. That knowledge returned to England and was frighteningly reapplied on an enormous scale with horrendous consequences, a number of decades later, on the western front.
Perhaps my most direct connection with the Great War is really through Māori art. I am fascinated by the way in which tāngata whenua artists use a unique Māori sensibility to talk about WW1. I have put together a series of images (some of which I have created) to pay tribute to the upcoming Armistice commemoration this Sunday. The two artists that feature in my collection are Paratene Matchitt and Michael Parekowhai. Both, while referencing the Great War, draw affinities with a Māori legacy of warfare. The indigenous connection helps make sense of the troubling content centering it locally despite the fact that the actual battles took place half a world away in Europe.
Continue reading “M a C IX: MAORI ART & ARMISTICE A Century On”
M a C VIII: Writing MAORI ART
© Rangihīroa Panoho, 2020-2024. No part of this document (text or imagery) is free to be copied, plagiarised or shared for publication or for uses neither intended nor agreed on by the author without his express permission. Details for writing to the author are as follows: blueskypanoho@icloud.com The opinions expressed are unreservedly my own
rangihīroa, he āmionga kikorangi, ‘the blue orbit’, 2018
E ngā kaipānui tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā ra koutou katoa. Ngā whakawhetai ki a koutou mo te awhi me te tautoko hoki. Hari te ngakau nei e hoko ana koutou ki tā tātou pukapuka. Naaku te rourou, nau te rourou, ka kī te kete.
The following text comprises notes used to prepare for a presentation of ‘Writing Māori Art’ at the City Gallery, Wellington, 25 August 2016. They explore the background to the creation of MAORI ART: History, Architecture, Landscape and Theory, Batemans, 2015/2018. Some key themes and motivations for the work are discussed. ‘Writing Maori Art’ has been edited for this particular platform however, it largely follows the question/response format used in the original kōrero. I am offering this as a kōha to recognise the many hundreds on the publisher’s facebook site that have supported this project and the many who have been visiting this companion site to peruse the MaC I-X blogs. I hope the kaupapa is useful to those searching for authorial intent.

Writing MAORI ART
It was difficult to know what to prepare here. I wondered who might be attending so I found myself asking questions throughout this kōrero. I have largely kept that initial structure involving enquiry and response. This imagining ones audience and then writing to / for that readership or group is what I think writing a book is about. There were other influences as well. The panel members (Megan Tamati-Quennell, MONZ and Peter Brunt, VUW), that follow this talk, were also interested in hearing about the book’s central river metaphor so I have included some discussion on awa. If you are looking for a brief explanation of the river try this video link.
Lorraine Steele, (Lighthouse NZ PR Book Publicity) assigned by my publisher Batemans to help market ‘Maori Art’, told me prior to its initial launch in June 2015 at Te Uru that books, particularly art books in New Zealand, don’t sell themselves. No great revelation for those involved in publishing here tonight. You would immediately understand the role authorial self-promotion plays in marketing New Zealand books, films indeed all manner of creative activity in Aotearoa. In Auckland, the situation seems grim. With a city of nearly 1.5 million people there is no major window for New Zealand books on Queen Street, or apart from Unity Books further back, in the central city. Our publicist suggested I take a few months out to travel meet, greet, sign and sell. She was particularly keen on areas of the country with community ties to the book. What sounded like grim advice then makes good business sense now.
So here is my delayed response, eventually following marketing advice. In returning here to Wellington I am re-visiting a site important early on in the creation, the conceptualising, the illustration and in the production of ‘Maori Art’. I lived locally. I taught up the road on Tasman Street at the local Design School. My original publishing contracts were sent here. My first manuscript was created in this town. It was here I began describing to alarmed, possibly bemused readers, I was writing a book on Māori Art that would be centered around the metaphor of a river. My first readers Mary Barr, Jayne Sayle, Garry Nicholas and Luit Bieringa were and still all are locals. I curated a major Māori and a Pacific show, for the Dowse Art Museum and for the City Gallery respectively, prior to living here and I am grateful to Robert Leonard and the City Gallery for letting me continue this legacy in not simply celebrating curating but also writing ‘Maori Art’ with you.
WHY WRITE MAORI ART?
So why write a book on Māori Art? Indeed, why write any book? At risk of personal scrutiny I quote British novelist George Orwell’s essay ‘Why I Write‘ because his account of authorship and motivation provides a useful structure here to work with and against. Writing post world war II (summer 1946) Orwell lays down 4 drives: sheer egotism, aesthetic enthusiasm, historical impulse and political purpose. Some areas resonate more than others. I test a couple of these ideas.











