rangihīroa, Tī ‘cabbage tree’ with kāroro circling, Te Atatū, 10 June 2018
I was told
kākaho was the proud one
spurning the love of pingao
as she wistfully sought his plumes
waving in the wind
exalted above the sandy ridge
and with her rich toothy, green grin
dragging her vines ‘cross hot sand
not an introduction she’d planned
but that wānanga is wrong
isn’t it Mr Tī?
the light that reaches over Ōwairaka, Maungawhau and me
casts long shadows where we stand
and you demanded I shoot you, not kākaho, early afternoon
‘the light is more flattering’
a rustle in your messy top
broad, bright fluttering green leaves
as you casually explained
heroic
I want frontal, central, imposing
and if the shoot doesn’t give it
use Photoshop
you know, more than the Nor-Western motorway
I am Te Atatū
Don’t worry Mr Tī, I replied nervously,
there will be no rivals – not even kākaho
rangihīroa, kākaho, Te Atatū waterfront, 2018
I have followed your client brief to the t…
harakeke sits at your feet submissively
and proud kākaho (toetoe stem) has been banished
to the edge of Waitematā’s cloak
outside the shot
oh and one more thing: a small detail I must confide
I squinted up his textured trunk towards the sun radiating
behind his crown
him looking down murmuring a deep single syllable ‘ae’
and then softly, so softly one could barely hear it
above the chirp of matata and the squeeky toy twittering of the tōrea
rangihīroa, Mātātā ‘fernbird’, Te Atatū waterfront
a shake began
leaves clattering nor-wester
and around his trunk
a ghost hand massaging wīwī and coercing marshland grasses
I cleared my throat, perhaps a little self-consciously now
if you look closely at the photo
there are kāroro moving around your crown
they were squawking and laughing at me trying to get the shot
He said, no
they are admirers singling me out.
S O M E N O T E S
rangihīroa, Te Atatū shore line looking north-east towards Northcote
This is a revised post from 10 June 2018 and concerns two things – conservation and conceit against a backdrop of images taken on one of a couple of waterfront walks at Te Atatū ‘sunrise’. The dialogue is based on quite a different indigenous story concerning the native plants kākaho and pingao which similarly occupy the threshold domain between Tangaroa (the sea) and of Tāne (the forest). There are no sand dunes in the tidal mudflats of Te Atatū so I have singled out the most prominent native on location – tī, the native cabbage tree – for a more narcissistic version of the role kākaho demonstrates in the traditional story of unrequited love.
The setting is suitable for love but perhaps not self-love. The Waitematā tide was in and there was a view across to Chelsea Sugarworks, Northcote and further to the East – the Viaduct and the three Tāmaki maunga (ko Maungawhau, Maungakiekie and Ōwairaka) rising in the distance behind the rumbling northwestern motorway as it heads towards the Rosebank, Avondale turnoff and further on the Te Atatū turnoffs.
My short dialogue involving Mr Tī had been brewing for quite a while since I first encountered the delightful story of pingao and kākaho in a publication produced by weavers who harvest the native fibre for their mahi ringa (tukutuku, kete and whāriki) and who also belonged to Ngā Puna Waihanga during the 1980s. I once accompanied a ranger in the Kaipara to gather the material for a meetinghouse, involving tukutuku utilising pingao, called Ihenga in Rotorua that celebrated ancestral traveller’s connection to the large northern harbour and to sites around Te Tai Tokerau. Weavers who use the material, as with those utilising harakeke, are intimately involved with the maintenance and care of the sedge and its surrounding ecosystem. Utilising the ‘eyebrows’ of Tāne means they must care for their resource if they are to access the beautiful sedge for their work. It is important to note here that perched in such a vulnerable position this plant continues to exist in an increasingly fragile state on New Zealand coastal sand dunes. As I understood it these weavers were exemplary kaitiaki, truly practitioners of the whakataukī:
Manaakitia ngā tukemata o Tāne ‘caring for the eyebrows of Tāne’
rangihīroa, pingao, Whāngārei Heads, 2020
The following account of kākaho and pingao is one of a number that tell the compelling love story:
‘From her home she [i.e. ko Pingao] looked up to the land and saw the young and handsome kakaho dancing on the sand dunes. Each time the kakaho made his appearance Pingao became more and more enamoured. Finally she asked permission from Tangaroa to leave the sea to meet her lover. Tangaroa granted her permission with words of warning that she would never make it.
However driven by blind love, she left the seaweed and crawled across the hot sand. As she struggled up she began to call to the kakaho – but he was interested only in himself. He was in love with his own shape and did not answer pingao’s calls. In desperation she called back to Tangaroa, who could do nothing but shower her with spray. And there on the sand dunes, the pingao remains to this day.‘ Rangitane wānanga
For those sceptical regarding nature speaking. It’s not so much that nature talks perhaps more that we should listen. In my version singling out the tī is appropriate as it is a special tree whose name is contained within that of my Te Uriroroi affiliation with Porotī. It was there (outside Whāngārei on the way to Kaikohe) that a special ceremony was held to marry our ancestors with Waikato women and the cutting of the tī was the sign of the tomo ‘marriage negotiations’. This may relate to the raids of southern tribes on Whāngārei (Ōparakau, Parihaka, 1828) in retaliation for the raupatu conducted by Hika and our ancestral leaders who accompanied him in Tāmaki, Waikato and in Hauraki. So my choice of images is, as with any tribally based Māori, biased. Murua mai āku hara nei ne!
Photograph featured: Mark Adams, Ko Kawanui te puna, Whatitiri Springs, 26 October 1998, illustrated in MAORI ART, chapter 6 ‘Raruraru ki te Puna’, Batemans, 2015/2018: 139
I DRANK THE WATER
10 pm, Sunday 6 January 2018
Do you remember?
the stream we camped beside
when our families were huddled together
around the patriarch
and the dirty white canvas tent
that spouted waterfalls when it rained too hard
when your proudest boast was
how you hung off the Duke’s nose
we would put our heads under
and watch:
koeke ‘fresh water shrimps’ scuttle and dart
around smooth orange pebbles and
kōkopu flit to soft overhangs
nervous
as wind
ruffled the bracken dusted surface
even down under
we could still hear muffled
the branches of the mānuka
creak and laugh at our headless bodies
clattering they were
fondly against one another
as the clouds covered the holes in their canopy
rangihīroa, he uru manuka, Lake Rototoa, Kaipara ki Tonga, 2008
and like Narcissus
touching the mirror
we drank from that wellspring
and drew in its purity
as if it had been struck from a rock
as if it was the air
that caressed the sheer rock cliffs
where the gannets dive
as if it was the birthright of
every New Zealander
And in case
you scoff as you wade our rivers
and dare not
practice baptism
or bring to your lips what you cannot boil
and in case you don’t recall
I drank that water
rangihīroa, Threatened Waikoropupū Springs, Golden Bay, Te Wai Pounamu, 2018